05-17-2008, 16:05
|
#1 (permalink)
|
|
ArslanBey isimli Üye şuanda online konumundadır
Üyelik tarihi: Mar 2008
Harekat No: 1583
Nerden: bende bilmiyorum ki :)
Mesajlar: 6.645
Konuları: 1969
Teşekkürler: 1.663
Teşekkür 1.572 zamanda 1.356 mesajlara
REP Gücü : 32
REP Puanı : 2500
Bişiler ekleme
|
kıroların ingilizce sözlüğü
My mother to be my wife
(Anam Avradım olsun )
Come with ball my brother Come with ball
(Topla Gel Abicim Topla gel)
Chicken translation
(Piliç çevirme)
Leave the door december
(Kapıyı aralık bırak)
Where is this waiter who I put
(Nerede bu kodumun garsonu!...)
Clean family girl
(Temiz aile kızı.)
Your hand is on the job your eye is on playing
(Elin işte gözün oynaşta)
Sensitive meat ball
(içli köfte.)
Urinate quickly, satan mixes
(Acele ise şeytan karışır)
There is no saturation to her observations
(Onun Gözlemelerine doyum olmaz)
Man doesn't become from you
(Senden adam olmaz)
Enter the desk
(Sıraya gir)
Look my ram, I?m an Anatolian child,If I put, you sit.
(Bak koçum ben Anadolu çocuğuyum bir koyarsam oturursun)
Airplane out of the fart, say hi to that sweetheart:
(Osuruktan tayyare, Selam söyle o yare)
Master !! do something burning-turning in the middle
(Usta !!Ortaya yanardöner bişi yapsana)
Exploded egypt has escaped to my bosphorus
(Boğazıma patlamış mısır kaçtı)
In every job there is a no
(Her iste bir hayır vardır)
She is such a mother's eye girl
(Çok anasının gözü bir kız)
Sen benim sevgiyi bilmediğimi mi zannediyorsun, sen benim aşkı tatmadığımı mı zannediyorsun,sen benim mabedim olmadığını mı zannediyorsun? Elimde silah, gözümde kan var diye, gönlümün kanamadığını mı zannediyorsun...N'olur sadece dinle! Bana bakmadan, soru sormadan dinle...Öyle çok sevdimki, sensiz yaşadığım her anı eksik yaşadım...Öyle çok sevdim ki, seni yaşatabilmek için kendimi öldürdüm...
Ben senin canın için, ömrümü bir kibritin kavında tutuştururum... Ama benim yanmam, senin gönlündeki ateşin sönmesini sağlamaz...
|
|
|
|